En tittelendring i siste liten for CGI-festen Jack The Giant Slayer på 190 millioner dollar gikk ubemerket forbi. Nå avslører en algoritme hva å endre et enkelt ord i tittelen kan (og ikke kan) gjøre for å vinne et publikum.

Warner Bros.s nyeste CGI-belagte fantasifilm, Jack The Giant Slayer , åpnet i forrige uke, og mens det ledet inntjeningen blant helgekonkurrenter, var billettkontoret langt fra Gargantuan. Filmen hadde et budsjett på 190 millioner dollar. Det ga en avkastning på 27,2 millioner dollar for helgen. De Los Angeles Times kalte det første store budsjettkatastrofe i 2013 . Og New York Times kalte det a gebyr, fi, fizzle .
Skyld det på mangel på stjernekraft som ikke strekker seg langt utover Ewan McGregor eller en premiere som kom under ubehag etter Oscar. Tenk på endringen i utgivelsesdatoen fra juni 2012 til mars 2013, ofte var det et varsel om et problemfylt prosjekt.
Men en av filmens mest avslørende endringer i siste liten gikk stort sett ubemerket forbi. En gang rundt oktober i fjor ble tittelen endret fra Jack the Giant Killer til Jack the Giant Slayer . En representant fra Warner Bros. forteller Rask selskap via e -post om at navneendringen var ment å gjøre filmen - som er hentet fra en blanding av to eventyr, Jack and the Beanstalk og Jack the Giant Killer - mer familievennlig. Da syntes studioet å anta at ordet slayer var mer familievennlig enn morder.
Eller mer foreldrevennlig.
Hvis Jack var en gigantisk klemmer, sier algoritmen at uttrykket ville hatt en mindre positiv konnotasjon enn gigantisk slayer.Nyansene i tittelendringen vil gå tapt for barn, forklarer Laurel Sutton, rektor ved Catchword Brand Name Development, et navneselskap som lager navn på forskjellige ting fra produkter til selskaper. Barna vil kalle det ‘Jack and the Beanstalk -filmen’ eller ‘gigantfilmen.’ Et studio bekymring for familievennlighet stammer fra troen på at filmen vil appellere til et ungt publikum som er avhengige av foreldrene sine for billettkjøp og sjåfør. Hvis en forelder føler at en film har en kritikkverdig tittel, eller at tittelen antyder støtende innhold i filmen, vil de ikke være like tilbøyelige til å lette visningen.
Fra det perspektivet ser navnebryteren ut til å ha vært forsiktig. Ordet 'slayer' har klare assosiasjoner til eventyr og riddere og drager, og virker mye mer hjemme i fantasiverdenen, sier Sutton. ‘Killer’ er langt mer realistisk: Det er mordere i hverdagen. Vi leste om dem i avisen. Ordet fremkaller en mye mer visceral respons.
var ketchupmedisin på 1800-tallet
Skriv inn The Bad Word Bot
Den følelsesmessige responsen på ordet morder kan være nok til å skremme vekk foreldre. Men kan vi bruke tall for å forutsi hvordan ord vil få oss til å føle? Det er her Yejin Choi, en assisterende professor i informatikk ved SUNY Stony Brook, kommer inn. Hun og et team av forskere setter sammen en algoritme for å lære maskiner hvor positivt eller negativt et ord er. Choi bruker et sett med ord, eller korpus, fra Google, som inneholder ordsekvenser. Ved hjelp av disse sekvensene satte forskerteamet sammen en algoritme for å bygge grafer, og lærte maskiner hvor positive eller negative ord pleier å være.

I følge algoritmen har ordet slayer en moderat positiv konnotasjon, mens morderen er sterkt negativ, noe som tyder på at studioet hadde rett. Det virker sannsynlig at ordsett er basert på populær bruk av de to ordene, som Sutton nevnte: Slayer is fantasy, but killer is real. Dataene er imidlertid komplekse og kan gi resultater som er forholdsvis vanskelige å tolke. For eksempel, hvis Jack var en gigantisk hugger, sier algoritmen at uttrykket ville ha en mindre positiv konnotasjon enn gigantisk slayer. Utfordringen illustreres ved å se på et ord som henrettelse, som kan referere til henrettelse, som å drepe noen (generelt sett på som en negativ hendelse), eller utførelse av en oppgave (en positiv forekomst, spesielt i øynene til arbeidsgivere ). [Algoritmen] kan ikke finne ut hvilken betydning av ordet som brukes, sier Choi. Når man tenker på at en vaktmann kan kommentere utførelsen av en henrettelse, er det klart hvordan kontekst kan bli forvirrende.
Shawshank -skillet
Det den forvirringen gjør, er å forsterke det større poenget her: at fokusering på bare ett ord aldri er den beste måten å fortsette på. Det virker gal, men en liten tittelendring kan gjøre en stor forskjell, for det meste på nedsiden, sier Brent Scarcliff, kreativ strategidirektør i Scarcliff Salvador Inc., som har hjulpet studioer som MGM, Lucasfilm og til og med Warner Bros. tittel, sier Scarcliff, er en av de fem hovedprinsippene for teatermarkedsføring-de andre er timing, trailer, talent og stamme (aka innebygd publikum)-men er den som studioer bruker minst tid og penger på, sannsynligvis fordi det ikke er noen pris for en flott tittel.
Fjorårets Oscar-vinnende animasjonsfilm Brave var opprinnelig The Bear and the Bow. Pretty Woman var tre tusen. Even Drop Dead Gorgeous var Dairy Queens til bare måneder før utgivelsen.(Uten tvil er det beste eksemplet på titlene med kort drift - og virkningen de kan ha - er The Shawshank Redemption , som beholdt navnet på kildematerialet, en novelle av Stephen King, da den ble utgitt i 1994. Filmen var en billettluke, som i utgangspunktet tjente inn litt mer enn 18 millioner dollar på kinoer - ikke engang nok til å dekke kostnadene. Men syv Oscar -nominasjoner, kritisk anerkjennelse og år med kultsuksess senere, Shawshank er rangert som nr. 1 på IMDB.com sin liste over 250 toppfilmer, rangert av brukere. Håp er en god ting; The Shawshank Redemption som en filmtittel ikke er.)
Det er ikke det at filmer ikke endrer titler i farten, eller ikke burde. Det skjer ganske regelmessig av en rekke årsaker, for eksempel rettigheter og varemerkeproblemer. Fjorårets Oscar-vinnende animasjonsfilm Modig var i utgangspunktet Bjørnen og buen . Vakker kvinne var Tre tusen . Til og med Dødelig vakker var Dairy Queens til bare måneder før utgivelsen. Men det var alle betydelige endringer, noe Scarcliff sier er nødvendig hvis noen justeringer skal gjøres. Når det gjelder titler, sier han, er ingen endring eller fullstendig endring ofte bedre enn halvhjertet endring.
111 betyr engel
I tilfellet med Jack og hans gigantiske substantiv var det bytte av et enkelt ord som gjorde oppmerksomheten til endringen - som kan være akkurat det studioet prøver å unngå. Det reiser spørsmål om hvorfor byttet ble gjort, og kan potensielt fremkalle skrik av frekkhet eller unødvendig politisk korrekthet. Det er også fare for å gjøre puristene sure - Jack the Giant Killer var tittelen på kildematerialet. Kan dagens publikum virkelig ikke takle det?
Men det er alt som fortsatt antar at en mer familievennlig tittel er en bedre tittel. Den antagelsen var mer risikofylt. Som mange anmeldere bemerket denne uken, er det uklart hvorfor det ville være et slikt ønske om å appellere til et familievennlig publikum i utgangspunktet, gitt de ganske voldelige trailerne og PG-13-karakteren. Og som det viser seg, rapporterer CinemaScore at 56% av publikum denne helgen var over 25 år. Sikkert vedder på at de kjøpte sine egne billetter.